郭荭媛 HongYuan Guo known as Audrey also typeset all the pin-yin for me for the printed book version of Marco Book 1. If you want to learn to read some simple Chinese then you can hear Audrey and read this in Pin Yin and Mandarin and directly compare it to the English, Spanish, Polish, Maltese, Czech, Croatian, Serbian/Cyrillic and BrazilianPortuguese editions!
Thank you Marta for all the work you did for us on our website etc. Also thanks to Nicola who provided the original translation and scheme in Spanish. The multi-talented Marta ( graduate from East 15 Acting School) also performs a one-woman show called “Lola” which we saw in a competition in London. She is so very, very funny in her show. How lucky we are to have such a talented lady on our team.
Thank you so much Marie for being so good and we really appreciate you coming in when you have been poorly. The sound engineer said your microphone technique was better than professional singers he has had in his booth. Thank you Richard too.
Two of our singers for Marco the Malta Bus! Jasmine Blundell at our little farewell is sadly leaving the UK. Jasmine is a wonderful musical director who arranged the music and produced such great concerts at E15. Jasmine is a great fiddle player too as well as being just a lovely person. This is what is so great about a multi-lingual reading scheme with audio CD. We get to meet such talented people. So Jasmine we hope to meet again for Book 2 Marco (if not before).
Also a big thank you to Annabelle Brown who sung and narrated Book 1 Marco the Malta Bus in English. What a lovely job you made of it and brought the characters alive. Annabelle, who is an established London Westend actress, singer, musician and well as being musical director for several touring shows is destined to be the voice of Nifi the kitten when we produce the DVD or TV series (or both).
A big thank you to all our long suffering translators, narrators and singers – the support you are providing children and parents with their reading is invaluable. We are so grateful to all.
Lovely Ania has spent too many hours helping us to finalise and record Marco the Malta Bus in Polish. She has been so wonderful to work with and she will hate this post as she is a very modest lady who helps us out of a sense of “doing the right thing” supporting Polish families who may no longer live in Poland. We sincerely hope Marco will help Polish parents with their English reading as well and can use the English audio CD for the story to be read to their children in perfect English.
We also sincerely hope Marco the Malta Bus in Polish will support those parents who are struggling to read and speak Polish (like me!). Wow what a language to get one’s mouth around but it sounds so effortless when Ania reads the stories on to the audio CD. So with all these different languages we can now all know what is going on and how to pronounce it. The audio CDs with their nursery rhymes are a nostalgic reminder to the children of expats about their own parents’ favourite nursery rhyme and what two up to date English nursery rhymes sound like in their parent’s language.
We love Stary Niedźwiedź so much Richard has written and recorded “Snory Bear” in English using the same tune. I bet you have never heard Incey Wincey Spider or Wheels on the Bus in Polish (or Chinese) – get listening to the CD – only £4 and the ibook or Kindle are only £4 too. Of course the lovely illustrated book with CD included is available too as well as the “no frills” version for adults who have no electronic equipment but want a cheaper copy of Marco the Malta Bus in a second language with CD.